2004/12/11

<CYNによって殺されました>


Killed By CYN
CYNによって殺されました

14 件のコメント:

RAIKA さんのコメント...

ご愁傷様です。
チ~ン♪

RAIKA さんのコメント...

The grief!

cheeeeeeeeen!
(Sound of the bell of a Buddhist altar.)

The above calls at a translation site.
http://www.excite.co.jp/world/english/

RAIKA さんのコメント...

Did it grow tired of waiting and die?
An attractive woman makes it wait.
In Japan, it says so.
Oh, is also this an art? 
An art is too deep and is not understood.

henri Banks さんのコメント...

Thank you
for translator
but i dont trust this
machine. i cant control
the words he gives me.
about my Photo,this picture was
a japanese-belgium corperation
its not only what it is also a
game with may beautiful Colors
Greetings
Nick Zematiz
翻訳者だがi dont信頼に感謝します、この機械。i隠語、彼が私に与える言葉をコントロールします。私の写真のまわりに、この写真はjapanese-belgium corperationでした、その、だけでなく、それがさらにであるもの、ゲーム、で、だろう、美しい色 挨拶ニックZematiz

RAIKA さんのコメント...

Cynさんはじめまして・・・
さすがグローバルにおじさんキラー・・・ (;・∀・)ハハハ

RAIKA さんのコメント...

La langue maternelle belge est le Français, don't que vous pensez ? ? Français - la vue anglaise de traduction que vous avez trouvée.

http://babelfish.altavista.com/tr

henri Banks さんのコメント...

bonjour mon amie japonaise ma langue maternelle est !!! flamand

RAIKA さんのコメント...

Don't que vous pensez ? après tous !
La soeur plus jeune de mon mari très à récemment a habité en Belgique étant, sachant la langue maternelle belge, il a augmenté.
Quand le ménage marié une plus jeune par soeur du mari vient au Japon, Godiva (le chocolat) et la gaufre belge ont été reçus dans le cadeau.
C'est le pays célèbre avec le jeune prêtre d'urine, don't que vous pensez ? ? :)

henri Banks さんのコメント...

la dernière phrase moi ne pas comprendre
"C'est le pays célèbre avec le jeune prêtre d'urine, don't que vous pensez "
mais ce sont sur notre chokolade et wafel. nous est correct un peuple sueses
ta à des mots rester dans ma pensée
saluer henri Et bientôt

Tetsushi さんのコメント...

nani itterunoka sappari wakarimasen!
oh! banana! This is a pen! It is a new pen!
Don't kill me! Don't kill me please!

RAIKA さんのコメント...

Don't que vous pensez ? la traduction ne réussit pas.
S'il traduit, l'ampleur qui lui est faite devient pour ne pas pouvoir comprendre.

RAIKA さんのコメント...

翻訳失敗。。。ということですね。

henri Banks さんのコメント...

la bonne machine de traduction n'existent pas
good translation machine dont exist

RAIKA さんのコメント...

私思うに
「ベルギーは小便小僧で有名ですよね? :) 」が
通じてないように思われ・・・。⊂⌒~⊃。Д。)⊃